2024年2月28日发(作者:牵雪绿)
典范英语5A-6 《The Big Breakfast》 丰盛的早餐
1 Ding, ding! Ding, ding!"
Dad came into Chip's room. He was ringing a bell. Chip sat up in bed.
"It's time to get up," said Dad. "Mum's away and we have a lot of jobs to do."
“铛,铛,铛,铛!”
爸爸进了契泊房间,他摇晃一个铃铛。契泊从床上坐了起来。
爸爸说:“到时间起床了,妈妈不在家,我们有很多很多工作要做。”
2 Dad rang the bell on the stairs.
"Time to get up!" he called.
"Do we have to?" asked Biff. "It's the weekend."
爸爸在楼梯上摇晃铃铛。
他叫道:“该起床了!”
比弗问:“我们要做什么,今天是周末。”
"Yes," said Dad. "Mum gets back tonight. The house is a mess. We must tidy up."
"I suppose so," yawned Chip.
"Good. I'll start breakfast," said Dad.
爸爸说:“ 是的,妈妈今天晚上回来,房子一片狼藉,我们必须打扫干净。”
契泊打着哈欠:“我想是的。”
爸爸说:“好的,我们开始早餐吧!”
3 The children came down for breakfast.
"Bad news," said Dad. "The milk has gone off, I've burned the toast and we've run out of juice. I'm sorry."
"Oh no!" said Kipper. "I'm hungry!"
孩子们下来吃早饭。
爸爸说:“有一个坏消息!牛奶变质了,我把面包烤焦了,果汁也喝完了,我很抱歉。”
凯珀说:“噢,不!我很饿!”
"We'll have to go to the supermarket," said Dad. "We need some more food."
"I've got a better idea," said Chip. "Let's have breakfast in the café."
爸爸说:“我们得去超市,我们需要补给些食物。”
契泊说:“我想到一个更好的主意,我们去咖啡馆吃早饭。”
4 "You can eat what you like," said Dad. "Then we'll do the shopping."
"Hooray!" said Kipper. "I'm going to have a big breakfast!"
爸爸说:“你可以选择吃你喜欢的,然后我们去购物。”
凯珀说:“万岁!我要去吃顿丰富的早餐!”
"I'd like blueberry pancakes," said Biff.
"I want eggs," said Kipper.
"Why not have a kipper, Kipper?" said Chip.
"Only if you have chips,Chip!" said Kipper.
比弗说:“我喜欢蓝莓煎饼。”
凯珀:“我要鸡蛋。”
契泊说:“要不要吃腌鱼啊(腌鱼和Kipper 是同一字),凯珀?”
凯珀说:“若你吃炸薯条(炸薯条与Chip是同一字),我就吃,契泊!”
5 At home, Dad told the children to start their jobs.
"I'll put the shopping away," he said. "You go and tidy your rooms. That big breakfast should give you
lots of energy."
回到家里,爸爸让孩子们开始做家事。
他说:“我去整理采购的物品,你们去整理各自的房间。吃了丰盛的早餐,现在应该充满精力。”
6 The children looked at the mess.
"Let's tidy up later," said Chip.
"I'm so full, I can't move!"
"No chance of a walk then," thought Floppy.
Just then, the magic key began to glow.
孩子们看着乱七八糟的东西。
契泊:“我们晚点再整理吧,吃太饱了,动也动不了!”
费洛皮心想:“费洛皮心想:那就没机会散步了。”
突然,魔法钥匙开始发光了。
7 The magic took them back in time. It took them to a big house. It took them into a large hall with a
big staircase.
"It's still dark outside," said Biff.
"Ding,ding!" A bell began to ring.
魔法钥匙带他们回到了过去,它带他们去了一个大房子,它带他们进了一个有一个大楼梯的大厅。
比弗说:“外面天色还是暗的。”
“铛,铛!”铃铛开始响了。
Suddenly, a door opened. A little girl came in. She was holding a candle.
"I'm Rose. You must be the new servants. The housekeeper will see you now. Follow me," she said.
突然,门打开了,一个小女孩进来了,她手里拿着一只蜡烛。
她说:“我是罗丝,你们一定是新来的仆人。 管家现在要见你们。跟着我来。”
8 Rose took them down a corridor into a large storeroom. The housekeeper was waiting for them.
"You are late," she said, sternly.
"There are lots of jobs to be done."
罗丝带他们走过长廊进到一间大储藏室,管家正在等着他们。
她严厉地说:“你们迟到了,这里有很都工作要完成。”
She gave the children lists of jobs.
"Begin with the cleaning," she said.
"It has to be done before breakfast. Ah! I see you have brought a dog. Good."
她给孩子们列出工作清单。
她说:“要在早餐前完成。啊!我看见你带来一条狗。很好!”
9 Rose took them to a large kitchen.
"This is Mrs Fry," said Rose. "She's the cook."
"Hello," said Mrs Fry. "I see you have brought a dog. Good."
罗丝带他们去到了一个很大的厨房。
罗丝说:“这是弗里夫人,她是厨师。”
弗里夫人说:“你们好,看来你们带来了一条狗,非常好。”
"Why is everyone pleased that we have brought a dog?" asked Chip.
Mrs Fry pointed at a wooden wheel.
"Put your dog in here," she said.
"I may not like this," thought Floppy.
契泊问:“为什么每一个人都高兴我们带了一条狗?”
弗里夫人指向一个木轮。
她说:“把你们的狗放在那。”
费洛皮心想:“我不喜欢做这个。”
10 Rose put Floppy inside the wheel.
"The wheel turns the meat over the fire," said Rose. "It stops the meat burning."
"You look like a giant hamster," laughed Kipper.
罗丝把费洛皮放进木轮子里。
罗丝说:“木轮能在烤肉时滚动肉,防止肉被烤焦。”
凯珀笑着说:“你看起来像一只大仓鼠。”
14 "Now we must hurry, there's so much to do," said Rose. "Lord plum will be up soon. We must finish the
jobs, then we can get his breakfast ready."
罗丝说:“现在我们必须快点,这里有太多事要去做。主人普莱姆就要起床了,我们必须完成这些工作,然后我们才能准备他的早餐。”
12 Mrs Fry put the meat on the spit.
"We need this for Lord Plum's breakfast." She looked at Floppy.
"Keep walking and don't stop!" she said.
"Funny way to get a walk," thought Floppy.
弗里夫人把肉放到烤肉叉上
“我们需要做主人普莱姆的早餐。”她看向费洛皮。
她说:“保持这个速度,不要停!”
费洛皮心想:“有趣的散步方式。”
"What else is for breakfast?" asked Biff.
"Kippers, oyster bread, beetroot pancakes, ale and ice-cream. Nothing too fancy," said Rose. "I'll get it
ready. You get on with the jobs on the list."
比弗问:“早餐做些什么?”
罗丝说:“腌鱼、蚝面包、甜菜根煎饼、麦芽粥和冰淇淋,没有太花哨的东西。我会准备好的,你继续完成在名单上的工作。”
13 Biff had to scrub the clothes clean. 比弗必须把衣服洗干净。
She beat the rugs. 她清理地毯。
Then, she had to make 然后,她得做面包...
...and put powder on some wigs. ...并在假发上涂上粉末。
14 Chip had to clean all the fireplaces. 契泊必须清洁所有的壁炉。
Then, he had to collect a lot of coal. 然后,他得存放煤炭。
Next, he had to polish 下一步,他必须擦拭银器...
...and polosh all the boots. ...并且擦亮所有的鞋子。
15 Kipper churned milk to make butter. 凯珀搅动牛奶制成黄油。
He got ice cream from the icehouse. 他从冰窖里得到冰淇淋。
He had to carry water to 他必须把水送到浴室。
...and scrub all the floors. ...并且擦洗所有的地板。
16 "Come quickly," said Rose. "The food is ready. We must take it to the dining room."
"Hurry up and don't forget Lord Plum's newspaper," said Mrs Fry.
罗丝说:“赶快过来,食物都准备好了,我们必须把它们放到餐厅。”
费里夫人说:“快点,别忘了主人普莱姆的新报纸。”
17 The children put out the dishes on a big table.
"Hurry up," said the housekeeper. "Lord Plum will be down soon. He won't want to see you in here."
孩子们把餐盘放在大的桌子上。
管家说:“快点!主人普莱姆马上要下来了,他不想要看见你们在这里。”
18 At last, breakfast was finished.
"Was Lord plum happy with his breakdast?" asked Kipper.
"No!" said the housekeeper. "You forgot to iron his newspaper!"
早餐终于吃完了。
凯珀问:“主人普莱姆早餐吃得开心吗?”
管家说:“不!你忘了熨报纸了!”
19 "I'm worn out," said Kipper.
"I never want another walk," said Floppy.
"At least we can have a rest now," said Chip.
凯珀说:“我累坏了。”
费洛皮说:“我再也不想散步了。”
契泊说:“至少现在我们可以休息一会了。”
20 "A rest?" said Rose. "We have to start getting ready for lunch!"
Suddenly, the magic key began to glow.
It was time to go home.
"What a relief!" said Biff.
罗丝说:“休息一会?我们要开始准备午餐了!”
就在这时,魔法钥匙开始发光。
到时间回家了。
比弗说:“多么令人欣慰啊!”
21 "That was hard work," said Biff.
Dad came into Biff's room.
"Hurry up," he said. "We've still got lots of jobs to do. Then we have to walk Floppy."
"Oh no!" said everyone.
比弗说:“真是艰苦的工作。”
爸爸进了比弗的房间。
他说:“快一点,我们还有很多工作要做,然后我们要带费洛皮去散步。”
每一个人都说:“天哪!”
22 Early next morning, the children made Mum a surprise breakfast.
"What a big breakfast!" said Mum. "You have gone to so much trouble."
"It was nothing," said Biff.
第二天一早,孩子们给妈妈做了一个惊喜早餐。
妈妈说:“多么丰盛的早餐!你们一定费了不少心思。”
比弗说:“这没什么!”
新单词:
iron 熨;铁的 storeroom 储藏室 housekeeper 管家 What a relief 终于解脱了
2024年2月28日发(作者:牵雪绿)
典范英语5A-6 《The Big Breakfast》 丰盛的早餐
1 Ding, ding! Ding, ding!"
Dad came into Chip's room. He was ringing a bell. Chip sat up in bed.
"It's time to get up," said Dad. "Mum's away and we have a lot of jobs to do."
“铛,铛,铛,铛!”
爸爸进了契泊房间,他摇晃一个铃铛。契泊从床上坐了起来。
爸爸说:“到时间起床了,妈妈不在家,我们有很多很多工作要做。”
2 Dad rang the bell on the stairs.
"Time to get up!" he called.
"Do we have to?" asked Biff. "It's the weekend."
爸爸在楼梯上摇晃铃铛。
他叫道:“该起床了!”
比弗问:“我们要做什么,今天是周末。”
"Yes," said Dad. "Mum gets back tonight. The house is a mess. We must tidy up."
"I suppose so," yawned Chip.
"Good. I'll start breakfast," said Dad.
爸爸说:“ 是的,妈妈今天晚上回来,房子一片狼藉,我们必须打扫干净。”
契泊打着哈欠:“我想是的。”
爸爸说:“好的,我们开始早餐吧!”
3 The children came down for breakfast.
"Bad news," said Dad. "The milk has gone off, I've burned the toast and we've run out of juice. I'm sorry."
"Oh no!" said Kipper. "I'm hungry!"
孩子们下来吃早饭。
爸爸说:“有一个坏消息!牛奶变质了,我把面包烤焦了,果汁也喝完了,我很抱歉。”
凯珀说:“噢,不!我很饿!”
"We'll have to go to the supermarket," said Dad. "We need some more food."
"I've got a better idea," said Chip. "Let's have breakfast in the café."
爸爸说:“我们得去超市,我们需要补给些食物。”
契泊说:“我想到一个更好的主意,我们去咖啡馆吃早饭。”
4 "You can eat what you like," said Dad. "Then we'll do the shopping."
"Hooray!" said Kipper. "I'm going to have a big breakfast!"
爸爸说:“你可以选择吃你喜欢的,然后我们去购物。”
凯珀说:“万岁!我要去吃顿丰富的早餐!”
"I'd like blueberry pancakes," said Biff.
"I want eggs," said Kipper.
"Why not have a kipper, Kipper?" said Chip.
"Only if you have chips,Chip!" said Kipper.
比弗说:“我喜欢蓝莓煎饼。”
凯珀:“我要鸡蛋。”
契泊说:“要不要吃腌鱼啊(腌鱼和Kipper 是同一字),凯珀?”
凯珀说:“若你吃炸薯条(炸薯条与Chip是同一字),我就吃,契泊!”
5 At home, Dad told the children to start their jobs.
"I'll put the shopping away," he said. "You go and tidy your rooms. That big breakfast should give you
lots of energy."
回到家里,爸爸让孩子们开始做家事。
他说:“我去整理采购的物品,你们去整理各自的房间。吃了丰盛的早餐,现在应该充满精力。”
6 The children looked at the mess.
"Let's tidy up later," said Chip.
"I'm so full, I can't move!"
"No chance of a walk then," thought Floppy.
Just then, the magic key began to glow.
孩子们看着乱七八糟的东西。
契泊:“我们晚点再整理吧,吃太饱了,动也动不了!”
费洛皮心想:“费洛皮心想:那就没机会散步了。”
突然,魔法钥匙开始发光了。
7 The magic took them back in time. It took them to a big house. It took them into a large hall with a
big staircase.
"It's still dark outside," said Biff.
"Ding,ding!" A bell began to ring.
魔法钥匙带他们回到了过去,它带他们去了一个大房子,它带他们进了一个有一个大楼梯的大厅。
比弗说:“外面天色还是暗的。”
“铛,铛!”铃铛开始响了。
Suddenly, a door opened. A little girl came in. She was holding a candle.
"I'm Rose. You must be the new servants. The housekeeper will see you now. Follow me," she said.
突然,门打开了,一个小女孩进来了,她手里拿着一只蜡烛。
她说:“我是罗丝,你们一定是新来的仆人。 管家现在要见你们。跟着我来。”
8 Rose took them down a corridor into a large storeroom. The housekeeper was waiting for them.
"You are late," she said, sternly.
"There are lots of jobs to be done."
罗丝带他们走过长廊进到一间大储藏室,管家正在等着他们。
她严厉地说:“你们迟到了,这里有很都工作要完成。”
She gave the children lists of jobs.
"Begin with the cleaning," she said.
"It has to be done before breakfast. Ah! I see you have brought a dog. Good."
她给孩子们列出工作清单。
她说:“要在早餐前完成。啊!我看见你带来一条狗。很好!”
9 Rose took them to a large kitchen.
"This is Mrs Fry," said Rose. "She's the cook."
"Hello," said Mrs Fry. "I see you have brought a dog. Good."
罗丝带他们去到了一个很大的厨房。
罗丝说:“这是弗里夫人,她是厨师。”
弗里夫人说:“你们好,看来你们带来了一条狗,非常好。”
"Why is everyone pleased that we have brought a dog?" asked Chip.
Mrs Fry pointed at a wooden wheel.
"Put your dog in here," she said.
"I may not like this," thought Floppy.
契泊问:“为什么每一个人都高兴我们带了一条狗?”
弗里夫人指向一个木轮。
她说:“把你们的狗放在那。”
费洛皮心想:“我不喜欢做这个。”
10 Rose put Floppy inside the wheel.
"The wheel turns the meat over the fire," said Rose. "It stops the meat burning."
"You look like a giant hamster," laughed Kipper.
罗丝把费洛皮放进木轮子里。
罗丝说:“木轮能在烤肉时滚动肉,防止肉被烤焦。”
凯珀笑着说:“你看起来像一只大仓鼠。”
14 "Now we must hurry, there's so much to do," said Rose. "Lord plum will be up soon. We must finish the
jobs, then we can get his breakfast ready."
罗丝说:“现在我们必须快点,这里有太多事要去做。主人普莱姆就要起床了,我们必须完成这些工作,然后我们才能准备他的早餐。”
12 Mrs Fry put the meat on the spit.
"We need this for Lord Plum's breakfast." She looked at Floppy.
"Keep walking and don't stop!" she said.
"Funny way to get a walk," thought Floppy.
弗里夫人把肉放到烤肉叉上
“我们需要做主人普莱姆的早餐。”她看向费洛皮。
她说:“保持这个速度,不要停!”
费洛皮心想:“有趣的散步方式。”
"What else is for breakfast?" asked Biff.
"Kippers, oyster bread, beetroot pancakes, ale and ice-cream. Nothing too fancy," said Rose. "I'll get it
ready. You get on with the jobs on the list."
比弗问:“早餐做些什么?”
罗丝说:“腌鱼、蚝面包、甜菜根煎饼、麦芽粥和冰淇淋,没有太花哨的东西。我会准备好的,你继续完成在名单上的工作。”
13 Biff had to scrub the clothes clean. 比弗必须把衣服洗干净。
She beat the rugs. 她清理地毯。
Then, she had to make 然后,她得做面包...
...and put powder on some wigs. ...并在假发上涂上粉末。
14 Chip had to clean all the fireplaces. 契泊必须清洁所有的壁炉。
Then, he had to collect a lot of coal. 然后,他得存放煤炭。
Next, he had to polish 下一步,他必须擦拭银器...
...and polosh all the boots. ...并且擦亮所有的鞋子。
15 Kipper churned milk to make butter. 凯珀搅动牛奶制成黄油。
He got ice cream from the icehouse. 他从冰窖里得到冰淇淋。
He had to carry water to 他必须把水送到浴室。
...and scrub all the floors. ...并且擦洗所有的地板。
16 "Come quickly," said Rose. "The food is ready. We must take it to the dining room."
"Hurry up and don't forget Lord Plum's newspaper," said Mrs Fry.
罗丝说:“赶快过来,食物都准备好了,我们必须把它们放到餐厅。”
费里夫人说:“快点,别忘了主人普莱姆的新报纸。”
17 The children put out the dishes on a big table.
"Hurry up," said the housekeeper. "Lord Plum will be down soon. He won't want to see you in here."
孩子们把餐盘放在大的桌子上。
管家说:“快点!主人普莱姆马上要下来了,他不想要看见你们在这里。”
18 At last, breakfast was finished.
"Was Lord plum happy with his breakdast?" asked Kipper.
"No!" said the housekeeper. "You forgot to iron his newspaper!"
早餐终于吃完了。
凯珀问:“主人普莱姆早餐吃得开心吗?”
管家说:“不!你忘了熨报纸了!”
19 "I'm worn out," said Kipper.
"I never want another walk," said Floppy.
"At least we can have a rest now," said Chip.
凯珀说:“我累坏了。”
费洛皮说:“我再也不想散步了。”
契泊说:“至少现在我们可以休息一会了。”
20 "A rest?" said Rose. "We have to start getting ready for lunch!"
Suddenly, the magic key began to glow.
It was time to go home.
"What a relief!" said Biff.
罗丝说:“休息一会?我们要开始准备午餐了!”
就在这时,魔法钥匙开始发光。
到时间回家了。
比弗说:“多么令人欣慰啊!”
21 "That was hard work," said Biff.
Dad came into Biff's room.
"Hurry up," he said. "We've still got lots of jobs to do. Then we have to walk Floppy."
"Oh no!" said everyone.
比弗说:“真是艰苦的工作。”
爸爸进了比弗的房间。
他说:“快一点,我们还有很多工作要做,然后我们要带费洛皮去散步。”
每一个人都说:“天哪!”
22 Early next morning, the children made Mum a surprise breakfast.
"What a big breakfast!" said Mum. "You have gone to so much trouble."
"It was nothing," said Biff.
第二天一早,孩子们给妈妈做了一个惊喜早餐。
妈妈说:“多么丰盛的早餐!你们一定费了不少心思。”
比弗说:“这没什么!”
新单词:
iron 熨;铁的 storeroom 储藏室 housekeeper 管家 What a relief 终于解脱了